Falsi amici spagnolo: parientes non sono i genitori

Falsi amici spagnolo: parientes non sono i genitori

foto crediti: Shvets productions (via pexels) – Uno scivolone comune: tradurre parientes con “genitori”. In spagnolo sono i parenti, mentre mamma e papà sono padres. Nell’articolo trovi gli altri falsi amici che confondono in viaggio, studio e lavoro, con esempi rapidi e chiari.

Leggi l’articolo completo 👇🏻

Le parole spagnole che ti trarranno in inganno 🇪🇸

Parientes o padres? Facciamola semplice

In spagnolo parientes indica i parenti in senso ampio: zii, cugini, nonni.
I genitori si dicono padres. È un falso amico che crea spesso equivoci in conversazione.

Esempi utili:

Conocí a los parientes de Ana → Ho conosciuto i parenti di Ana.

Voy a comer con mis padres → Vado a pranzo con i miei genitori.

Es un familiar cercano → È un parente stretto.

Tenemos buen parentesco → Abbiamo un buon rapporto di parentela.

Già che siamo tra libri, chiarisco un’altra coppia “insidiosa”:
librería è la libreria negozio di libri,
la libreria mobile si chiama estantería,
e biblioteca è la biblioteca dove prendi i libri in prestito.

Piccolo trucco di memoria:
“Padri” in italiano richiama padres, quindi è facile associare a “genitori”.
Per parientes pensa a “parentela” e il gioco è fatto.

Se una parola sembra italiana, prova a inserirla in una frase concreta.
Se il senso non torna subito, probabilmente è un falso amico.

Clicca su NEXT o PREVIOUS qui in basso per vedere altre foto e leggere ulteriori informazioni 👇


Esplora la sezione Spagna con lentezza 🇪🇸


Be the first to comment

Leave a Reply

L'indirizzo email non sarà pubblicato.


*