Quand les poules auront des dents [francese] Quando ai polli cresceranno i denti = quando qualcosa non potrà mai succedere

Quand les poules auront des dents [francese] Quando ai polli cresceranno i denti = quando qualcosa non potrà mai succedere

Quand les poules auront des dents [francese]
Quando ai polli cresceranno i denti = quando qualcosa non potrà mai succedere

In francese, “quand les poules auront des dents” (quando le galline avranno i denti) è un modo di dire usato per indicare che qualcosa non accadrà mai.

L’illustrazione di Paul Blow per Viking (Penguin Books) rende visivamente l’assurdità dell’idea: una gallina che sorride con denti da manuale, come se fosse del tutto normale.

È una delle tante espressioni idiomatiche che giocano con l’impossibile per sottolineare l’incredibilità di un evento. In italiano potremmo dire: “quando gli asini voleranno”. Conosci altre versioni simili in altre lingue?

Leggi l’articolo completo 👇🏽

11 bizzarre espressioni straniere illustrate da Paul Blow

Clicca su NEXT o PREVIOUS qui in basso per vedere altre foto e leggere ulteriori informazioni! 👇


Esplora la sezione Cultura e società 🍀


Be the first to comment

Leave a Reply

L'indirizzo email non sarà pubblicato.


*