![ほっぺたが落ちる[Giapponese]Mi cadono le guance = penso che il cibo che sto mangiando sia delizioso espressioni straniere](https://www.viaggiareconlentezza.com/wp-content/uploads/2016/12/Cheeks-1-600x381.png)
Durante i vostri viaggi all’estero vi siete mai imbattuti in strane espressioni idiomatiche mai sentite prima e dal significato apparentemente insensato? Ogni lingua ha modi di dire unici e diversi: lo sanno bene gli interpreti che ogni giorno hanno a che fare con traduzioni davvero complicate. A volte tradurre una frase risulta impossibile, almeno letteralmente.

Legare un orso addosso a qualcuno = confondere qualcuno
Paul Blow, fotografo e illustratore pluripremiato ha voluto rappresentare in queste scenette divertenti 11 espressioni bizzarre tratte dalle lingue straniere più disparate (compreso l’italiano). Sono espressioni originali che non esistono in altre lingue o culture e perciò possono risultare difficili da comprendere. La traduzione di queste frasi è stata realizzata per voi da Stefano Raffaelli.

Avere capelli tra i denti = essere convincente davanti al pubblico

Scivolarci dentro cavalcando un panino ai gamberetti = affrontare sfide quotidiane con filosofia

Interrompere il digiuno mangiando una cipolla = ottenere un riscontro molto al di sotto delle aspettative

Senape alla fine del pranzo = si arriva fuori tempo utile per sfruttare una situazione

L’uvetta alla fine dell’hot-dog = una inaspettata gratificazione finale

Non tutte le ciambelle escono col buco = il risultato finale non corrisponde all’intenzione di partenza

Freddo come un cetriolo = rimanere calmo al di sopra della media

Quando ai polli cresceranno i denti = quando qualcosa non potrà mai succedere


Ingoiare qualche cammello = rinunciare al confronto/sfida
LEGGILE E IMPARALE TUTTE:
Esiste anche la pagina di Viking in Italiano.
Leave a Reply